Āprī Sukta – Rigveda 1.13

Introdução

Āprī Sukta (आप्री सूक्त) ou Hino de Propiciação (ऋग्वेद १.१३) — revelado pela família Kaṇva, um dos dez hinos Āprī do Rigveda. Estes sūktas são recitados antes das oblações principais no yajña, invocando formas rituais de Agni e as deusas Ila, Bharati e Sarasvati para apaziguar os deuses, purificar o altar e preparar o sacrifício perfeito.

Simbolicamente, āprī é a suavização do coração agitado, a conciliação interior antes da entrega total no fogo da consciência. Recitado em rituais homa, yajña śrauta, purificações e meditações preparatórias, desperta a aspiração sagrada e atrai a presença divina plena. Jai Āprī Devatāḥ! Jai Agni manifestado!

Visão Interna: A Preparação do Altar do Coração

Feche os olhos e visualize: o fogo acende-se devagar no teu ser. As samidhās são teu esforço sincero; narāśaṃsa, tua oração pura; tanūnapāt, o mensageiro da alma. As três deusas chegam em harmonia: Ila nutre, Bharati expande, Sarasvati ilumina. Este hino é tua propiciação interior — acalma resistências, prepara o sacrifício da individualidade e abre o caminho para a união cósmica.

O Hino Completo – Rig Veda 1.13

O sukta tem 13 mantras em métrica Gayatri. Aqui está o texto em devanāgarī, transliteração e tradução em português:

ॐ सुसमिद्धो न आ वह देवाँ अग्ने हविष्मते ।
होतः पावक यक्षि च ॥१॥

susamiddho na ā vaha devāṃ agne haviṣmate |
hotaḥ pāvaka yakṣi ca ||1||

Bem aceso, ó Agni, traze-nos os deuses para o ofertante de oblações.
Ó invocador purificador, realiza o sacrifício.
ॐ मधुमन्तं तनूनपाद् यज्ञं देवेषु नः कवे ।
अद्या कृणुहि वीतये ॥२॥

madhumantaṃ tanūnapād yajñaṃ deveṣu naḥ kave |
adyā kṛṇuhi vītaye ||2||

Ó Tanūnapāt, sábio, torna doce nosso sacrifício entre os deuses hoje,
para que eles o desfrutem.
ॐ नराशंसमिह प्रियमस्मिन् यज्ञ उप ह्वये ।
मधुजिह्वं हविष्कृतम् ॥३॥

narāśaṃsam iha priyam asmin yajña upa hvaye |
madhujihvaṃ haviṣkṛtam ||3||

Invoco aqui o querido Narāśaṃsa, de língua doce,
que prepara as oblações neste sacrifício.
ॐ अग्ने सुखतमे रथे देवाँ ईळित आ वह ।
असि होता मनुर्हितः ॥४॥

agne sukhatame rathe devāṃ īḷita ā vaha |
asi hotā manurhitaḥ ||4||

Ó Agni, em teu carro mais confortável, traze os deuses invocados.
Tu és o hotar estabelecido por Manu.
ॐ स्तृणीत बर्हिरानुषग् घृतपृष्ठं मनीषिणः ।
यत्रामृतस्य चक्षणम् ॥५॥

stṛṇīta barhir ānuṣag ghṛtapṛṣṭhaṃ manīṣiṇaḥ |
yatra amṛtasya cakṣaṇam ||5||

Estendam o barhis em ordem, ó sábios, com manteiga no dorso,
onde se contempla o néctar da imortalidade.
ॐ विश्वेदेवा अवसे नः सदासदो वि वोचत ।
मित्रस्य वरुणस्य वा ॥६॥

viśvedevā avase naḥ sadāsado vi vocata |
mitrasya varuṇasya vā ||6||

Todos os deuses, sentados aqui para nossa proteção,
falem de Mitra e Varuṇa.
ॐ इळा सरस्वती मही तिस्रो देवीर्मयोभुवः ।
बर्हिः सीदन्त्वस्रिधः ॥७॥

iḷā sarasvatī mahī tisro devīr mayo-bhuvaḥ |
barhiḥ sīdantv asridhaḥ ||7||

Ila, Sarasvati, a grande — estas três deusas cheias de bem-aventurança,
sentem-se no barhis sem obstáculos.
ॐ इळाभिः सरस्वती भारती देवीः सजोषसः ।
यज्ञं नो यक्षतां दिवि ॥८॥

iḷābhiḥ sarasvatī bhāratī devīḥ sajoṣasaḥ |
yajñaṃ no yakṣatāṃ divi ||8||

Com Ila, Sarasvati e Bharati, deusas unidas em harmonia,
que realizem nosso sacrifício no céu.
ॐ त्वष्टा देवेभ्यो वि वोचतु यज्ञं विश्वारूपं सुप्रजसं ।
विश्वे देवा अवसे नो भवन्तु ॥९॥

tvaṣṭā devebhyo vi vocatu yajñaṃ viśvārūpaṃ suprajasam |
viśve devā avase no bhavantu ||9||

Tvaṣṭṛ proclame aos deuses o sacrifício de formas universais e boa descendência.
Que todos os deuses sejam para nossa proteção.
ॐ वनस्पते शतवल्शो वि रोह सहस्रवल्शा वि वयं रुहेम ।
यं त्वा देवा असृजन्ताग्ने तस्मै ते नमः ॥१०॥

vanaspate śatavalśo vi roha sahasravalśā vi vayaṃ ruhema |
yaṃ tvā devā asṛjantāgne tasmai te namaḥ ||10||

Ó Senhor das árvores, cresce com cem ramos; com mil ramos possamos nós crescer.
A ti que os deuses criaram, ó Agni, reverência.
ॐ अव सृजा वनस्पते देवो देवेभ्यो हविः ।
प्र दातुरस्तु चेतनम् ॥११॥

ava sṛjā vanaspate deva devebhyo haviḥ |
pra dātur astu cetanam ||11||

Libera, ó Senhor das árvores divino, a oblação para os deuses.
Que haja consciência para o doador.
ॐ स्वाहाकृतस्य हविषो देवो देवान् यक्षत ।
अग्निर्होता स ईशत ॥१२॥

svāhākṛtasya haviṣo devo devān yakṣata |
agnir hotā sa īśata ||12||

Que o deus da oblação oferecida com svāhā sacrifique aos deuses.
Agni é o hotar; ele governa.
ॐ इड एहि बर्हिरा सीद ।
अग्ने अग्निं वह ॥१३॥

iḍa ehi barhir ā sīda |
agne agniṃ vaha ||13||

Ó Iḍā, vem e senta-te no barhis.
Ó Agni, traze Agni (o fogo divino).

Origem Mitológica

“Āprī é a suavidade antes do fogo: apazigua, convida, prepara. Sem propiciação, o sacrifício vacila; com ela, os deuses descem em graça plena.”

Este sukta pertence à família Kaṇva, uma das dez linhagens ṛṣis que possuem seus próprios Āprī Sūktas no Rigveda, marcando a tradição ritual védica antiga.

Simbolismo Espiritual Profundo

  • Propiciação (Āprī) – acalmar o ego antes da entrega total no yajña
  • Três Deusas – Ila (nutrição), Bharati (expansão), Sarasvati (sabedoria) como a tríplice Shakti preparatória
  • Formas de Agni – samidhā, tanūnapāt, narāśaṃsa como esforço, mensageiro e louvor interior
  • Barhis e Altar – o espaço sagrado do coração purificado
  • União Cósmica – harmoniza devoto, ritual e divino

Mantras e Meditação

ॐ इळायै भरत्यै सरस्वत्यै नमः ॥ (Om Iḷāyai Bharatyai Sarasvatyai Namaḥ)
ॐ आप्रीभ्यो नमः ॥ (Om Āprībhyo Namaḥ)

Meditação guiada: Senta-te em silêncio. Visualize o altar interior acendendo-se. Convida as deusas ao barhis do teu coração. Repete o sukta devagar, sentindo cada verso como uma oblação que apazigua e eleva. Deixe o fogo da devoção arder em paz. Quando silenciar, permanece na harmonia — unidade eterna. Jai Āprī. 🔥🕉️

Curiosidades e Sinais

  • Há exatamente 10 Āprī Sūktas no Rigveda, um por família ṛṣi principal
  • Recitados obrigatoriamente antes de oblações em rituais védicos tradicionais
  • Sinais de graça: calma ritual profunda, sensação de espaço sagrado interno, sonhos com fogo ou deusas, maior fluidez na sadhana
  • Preparam o devoto para o sacrifício supremo: dissolução do eu no Brahman

Āprī Sukta não é para ser apenas recitado.
É para ser preparado no teu ser.

Propicia agora teu fogo interior.
Convida os deuses com suavidade.
Quando a conciliação florescer… só a Luz restará.
Jai Agni. Hara Hara Mahadev. 🔥🇧🇷